The translation strategy of idioms from English into Indonesia: The Blind Side movie

Authors

  • Dewy Shynta Dewy Shynta Sintuwu Maroso University
  • Ika Paramitha Lantu
  • Yuliana Dg. Macora

DOI:

https://doi.org/10.30996/uncollcs.v3i1.4652

Keywords:

English-Indonesian translation, idioms, translation strategy

Abstract

This research aims to find out the translation strategies of idioms found in the Blind Side movie. Baker (1992) and Newmark (1988) are the theories use for the research. This research is a qualitative research method. The data in this research are the movie script and the movie subtitles. The results show that there are seven idioms and one type of translation strategy found in the movie. The translation strategy is translation by paraphrase.

References

Baker, M. (1992). In Other Words: a course of book translation. Routledge.

Budiartika, M. (2015). An Analysis On Translation Method In Subtitle of Movie

”CM”. Universitas Mataram

Cambridge University Press. (2023). Cambridge dictionary. Hancock, J. L. (2009). The Blind Side. IMSDb

Hendra, Fajri, D, R. Aulia, A (2023). An Analysis of Translation of Idiomatic

Expression in “The Perfect Date” Movie. Universitas Banten Jaya.

Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia.

Krisandini, Sutrisno, A. (2021). The Translation of Idioms from English into Indonesia: The Case of J.K. Rowling’s Harry Potter and The Half-Blood Prince. Universitas Gadjah Mada.

Larson, L Midred. (1984). Meaning Based Translation. New York: University Press of America.

Merriam-Webste. (n.d). Merriam Webster Dictionary.

Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: an expanded sourcebook. Sage publication.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Richard A. Spears. (2005). Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

Rumpajanji, T., & Lantu, I. P. (2023). Semantic analysis of Kayori speech in the traditional wedding ceremony of the Pamona tribe. In Proceedings of Undergraduate Conference on Literature, linguistic, and Cultural Studies (pp. 2486-2492). UNTAG Surabaya.

Downloads

Published

2024-08-10

How to Cite

Dewy Shynta, D. S., Lantu, I. P., & Yuliana Dg. Macora. (2024). The translation strategy of idioms from English into Indonesia: The Blind Side movie. Proceeding of Undergraduate Conference on Literature, Linguistic, and Cultural Studies, 3(1), 555-565. https://doi.org/10.30996/uncollcs.v3i1.4652