HYBRID CULTURAL IDENTITY IN EIICHIRO ODA’S ONE PIECE AND MATT OWENS’S ONE PIECE (2023)
DOI:
https://doi.org/10.30996/uncollcs.v4i1.6171Keywords:
One Piece, Hybrid Identity, Adaptation, Media Globalization, Culture RepresentationAbstract
This study analyzes the construction and representation of hybrid identity in the narrative of One Piece (East Blue Arc) by Eiichiro Oda and its live-action adaptation by Matt Owens (2023). Drawing from Gérard Genette’s (1997) theory of intertextuality and Homi K. Bhabha’s (1994) concept of hybrid identity and third space, this study positions adaptation as a dialogic process that not only transfers stories across mediums, but also renegotiates values, cultural contexts, and identity representations. Through qualitative methods in the form of narrative analysis and visual discourse, this study also explores how these representations are reinforced in the live-action adaptation through the selection of multi-ethnic actors, global production design, and an emotional cinematic approach. The findings demonstrate that hybrid identity in One Piece is not only reflected in the text but is also widely recognized by global audiences as a reflection of universal values, such as freedom, solidarity, and resistance to hegemonic power. The tension between audience responses in the expectations of the original culture and the global approach carried out in the adaptation. Thus, this study emphasizes the importance of cross-media adaptation as a space for the formation of new, inclusive, and transformative cultural identities in the era of media globalization.
References
Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. Routledge.
Desmond, J. (2006). Adaptation: Studying Film and Literature. McGraw-Hill Education.
Genette, G. (1997). Palimpsests: Literature in the second degree (Channa Newman & Claude Doubinsky, Trans.). University of Nebraska Press. (Original work published 1982)
Hall, S. (1996). Introduction: Who needs ‘identity’? In S. Hall & P. du Gay (Eds.), Questions
of cultural identity (pp. 1–17). SAGE Publications.
Hall, S. (1997). Representation: Cultural representations and signifying practices. SAGE
Publications.
Hutcheon, L. (2006). A theory of adaptation (2nd ed.). Routledge.
Nederveen Pieterse, J. (2004). Globalization and culture: Global mélange. Rowman &
Littlefield.
Bassnett, S., & Lefevere, A. (1990). Translation, history, and culture. Pinter Publishers.
Abraham, D. (2025). From page to screen: Media adaptations and identity representation.
Journal of Media Adaptations, 12(1), 45–62.
Bartlett, S., & Hughes, B. (2011). Intertextuality and the Semantic Web: Jane Eyre as a test
case for modeling literary relationships with Linked Data. Literary and Linguistic Computing, 26(4), 409–424. https://doi.org/10.1093/llc/fqr041
Kraidy, M. M. (2005). Hybridity, or the cultural logic of globalization. Temple University
Press.
Ang, I. (2001). On not speaking Chinese: Living between Asia and the West. Routledge.
Owens, M. (Creator). (2023). One Piece [TV series]. Netflix.
Oda, E. (1997–2023). One Piece [Manga Series]. Shueisha.
HyliaGrace. (2023). Reddit comment on Nami in live-action adaptation. Retrieved from
https://www.reddit.com/r/OnePieceLiveAction/
Serendae. (2023). Reddit comment on Nami in live-action adaptation. Retrieved from
https://www.reddit.com/r/OnePieceLiveAction/
Marcel_7000. (2023). Reddit comment on cultural response to adaptation. Retrieved from https://www.reddit.com/r/OnePieceLiveAction/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Alifia Nabila Putri Widodo, Linusia Marsih

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.




